Deux bases de données éditées par Classiques Garnier Numérique ont fait l’objet d’un achat en licence nationale : le Grand Corpus des dictionnaires du 9e au 20e siècles, ainsi que le Grand Corpus des grammaires françaises, des remarques et des traités sur la langue (14e – 17e siècles).

  • Le Grand Corpus des dictionnaires réunit 24 dictionnaires qui couvrent l’évolution de la langue française sur douze siècles, en près de 200 000 pages, avec plus de 900 000 entrées et définitions :
Ancien français Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du 9ème au 15ème siècles, Frédéric Godefroy, 1881-1902
Dictionnaire historique de l’ancien langage français depuis son origine jusqu’au siècle de Louis XIV, La Curne de Sainte-Palaye, 1875-1882
16e – 17e  siècles Dictionnaire de la langue française du 16ème siècle, Edmond Huguet
Thrésor de la langue françoyse, tant ancienne que moderne, Jean Nicot, 1606
Dictionnaire françois, Pierre Richelet, 1680
Dictionnaire universel, Antoine Furetière, 1690
Le Dictionnaire des Arts et des Sciences, Thomas Corneille, 1694
Dictionnaires officiels Dictionnaire de l’Académie française, de l’avant-première à la huitième édition, 1687-1935
Dictionnaires bilingues Dictionaire Francois-latin, Robert Estienne, 1549
A Dictionarie of the french and english tongues, Randle Cotgrave, 1611
Dictionnaires étymologiques Les Origines de la langue françoise, Gilles Ménage, 1650
Dictionnaire étymologique ou Origines de la langue françoise, Gilles Ménage, 1694

 

  • Le Grand Corpus des grammaires françaises, des remarques et des traités sur la langue réunit trois sous-corpus, dont chaque ouvrage se présente à la fois en version texte saisie, à l’identique de l’original, et en fac-similé :
    • Corpus des grammaires françaises de la Renaissance : vingt-et-un titres marquant le début de la grammaire française, conçus pour décrire la langue française, mais aussi pour l’enseigner à des étrangers. Les ouvrages sont de taille variable, allant de quelques feuillets manuscrits à plus de 1000 pages. La majeure partie des textes est rédigée en français, mais aussi en anglais, en allemand, et très souvent en latin.
    • Corpus des grammaires françaises du 17e siècle : onze remarquables grammaires de l’Âge classique. Ces ouvrages correspondent à des projets très différents : stabiliser la langue commune ; formuler à partir du français des règles générales de bon usage mais également faciliter l’apprentissage de la langue. Ils sont rédigés en français, mais ont recours à d’autres langues telles que le latin, le flamand, ou encore l’anglais. Enfin ils peuvent revêtir des formes différentes : traités didactiques, dialogues, listes de vocabulaire, etc.
    • Corpus des remarques sur la langue française (17e siècle) : seize titres pour tous ceux qui s’intéressent à l’histoire du français, à sa codification et à sa standardisation. L’usage de la langue française y est abordé sous tous ses aspects : la prononciation, l’orthographe, la morphologie, la syntaxe, le lexique et le style.

Bénéficiaires

L’ensemble des organismes publics ayant une activité d’enseignement supérieur ou de recherche et situés sur le territoire français à l’exclusion des lycées, les établissements d’enseignement supérieur privés ayant une activité d’enseignement supérieur ou de recherche et situés sur le territoire français, les bibliothèques publiques situées sur le territoire français (notamment la Bibliothèque Nationale de France et la Bibliothèque Publique d’Information) ainsi que les cinq Ecoles françaises à l’étranger (Ecole française d’Athènes, Ecole française de Rome, Casa Velasquez, Institut français d’archéologie orientale du Caire et Ecole française d’Extrême-Orient).

Signalement et métadonnées

Signaler cette ressource dans le SUDOC

Vous trouverez les listes préparées pour l’exemplarisation manuelle, les requêtes Winibw dans le guide méthodologique.

Signaler cette ressource dans une base de connaissance

Nous transmettons les listes aux principaux fournisseurs de bases de connaissances. Les produits sont identifiés par la mention « Licence Nationale – France ».
Ebsco les identifie par la mention « ISTEX – Licences nationales ».

Télécharger listes et fichiers MARC

Les listes et fichiers marqués d’un astérisque (*) sont celles fournies telles quelles par l’éditeur.

Les notices sont téléchargeables sur le site de l’éditeur, en MARC21, en MARCxml et en MODS.

Configurer son EZproxy